Dekolletee ist völlig falsch, Decolleté halb korrekt
Wer Decolleté schreibt, ist jedoch nur ein Flüchtigkeitsfehler unterlaufen: Es handelt sich nämlich nicht um einen wirklichen Schreibfehler, sondern um die originale, französische Version des Ausschnitts bei Damenblusen und Kleidern. Die Art, das Wort im Deutschen zu schreiben, leitet sich zwar davon ab, doch während das „Decolleté“ vor der Rechtschreibreform eine durchaus zulässige Alternative zum „Dekolleté“ war, ist es mittlerweile aus dem Duden verschwunden und zeitgleich ersetzt worden.
Dekolleté ist eine der beiden deutschen Schreibweisen
Neben der Version mit „k“ und accent aigu über dem „e“ gibt es im Deutschen auch die seit 1996 geltende Variante „Dekolletee“, wobei erstere allerdings noch immer in der Rechtschreibung präferiert wird. Gerade der Akzent stellt in der Fassung mit Vorzug eine Sonderform dar, da es sich hier um keine im Deutschen gebräuchliche Schreibweise handelt – das k wirkt somit schon beinahe anachronistisch.
Im Prinzip lässt sich die Frage, ob „Decolleté“ richtiger ist, weil es dem Original entspricht, oder doch „Dekolleté“ oder eben „Dekolletee“ bevorzugt werden sollte, kaum entscheiden. Natürlich gibt das Standardwerk für die deutsche Sprache, der Duden, die beiden letztgenannten Varianten vor, doch ist dies ähnlich gelagert, wie die Entscheidung zwischen „Kaffee“ oder „Café“ (hierbei wird im Deutschen zwar meistens zwischen dem Getränk und dem Ort unterschieden, aber beides wäre theoretisch denkbar).
Decolleté ist die französische Variante
Bei Fremdwörtern, die in die deutsche Sprache eingeflossen sind, ist es oft schwierig, zwischen dem Original und dem Eingedeutschten zu wählen. Im Zweifelsfall muss dann aus dem Zusammenhang entschieden werden, auch wenn der Duden klare Regeln aufgestellt hat.
Foto: Heggie – Fotolia
Eure Erklärung fängt ja schon gut an. Das französische Wort hat noch’n Akzent: décolleté.
Aber ich bin der festen Überzeugung, sonst ist alles richtig! Nein, ehrlich. Ganz sicher.